Gobierno de México traduce por primera vez la Cartilla de Derechos de las Mujeres a 35 lenguas indígenas

- Presidencia - 5 septiembre, 2025
53 views 3 mins 0 Comments

El Gobierno de México traduce la Cartilla de Derechos de las Mujeres a 35 lenguas indígenas

En el marco del Día Internacional de las Mujeres Indígenas, el Gobierno de México ha realizado un importante esfuerzo histórico al traducir la Cartilla de Derechos de las Mujeres a 35 lenguas originarias del país. Este proyecto tiene como objetivo garantizar que las mujeres indígenas de todos los rincones de México puedan acceder a información sobre sus derechos en su lengua materna.

Traducción histórica y distribución en escuelas

Hasta el momento, se han realizado traducciones escritas en 35 lenguas y en formato audiovisual en 27. Además, se trabaja en la traducción a otras 27 lenguas originarias en diversas regiones del país. La cartilla traducida será difundida en más de 6,700 escuelas, con el apoyo de 17,000 docentes, alcanzando a casi 400,000 estudiantes.

Compromiso con los derechos de las mujeres indígenas

La presidenta de México, Claudia Sheinbaum Pardo, destacó que este esfuerzo simboliza un reconocimiento a las mujeres indígenas que, por siglos, han sido invisibilizadas por el racismo. Según Sheinbaum, estas mujeres son fundamentales para la transmisión de la cultura y las lenguas en México.

Acción histórica para promover la igualdad

La secretaria de las Mujeres, Citlalli Hernández Mora, resaltó que esta acción marca el inicio de una política para promover los derechos de las mujeres indígenas, un sector históricamente marginado. La subsecretaria de Igualdad Sustantiva, María Elvira Concheiro Bórquez, subrayó que se trata de un esfuerzo sin precedentes.

Promoción de los derechos lingüísticos y culturales

Por su parte, la directora general de Educación Indígena Intercultural y Bilingüe de la Secretaría de Educación Pública, María de los Ángeles Gordillo Castañeda, informó que la traducción se ha realizado en las lenguas más habladas del país, y se sigue trabajando en otras lenguas originarias en diferentes estados.

Un paso hacia la inclusión y la igualdad

La traductora de la lengua mazahua, Ana Elvia Paulino Escamilla, afirmó que este proyecto representa una verdadera inclusión de las mujeres indígenas. Mientras tanto, la traductora de la lengua teenek enfatizó que la Cartilla de Derechos de las Mujeres será esencial para que niñas, adolescentes y mujeres en comunidades indígenas conozcan sus derechos y se sientan empoderadas.

Comments are closed.